Ci-dessous, vous trouverez des photos des festivals animés de Chéticamp, où le patrimoine acadien n'est pas seulement célébré, mais aussi vécu. Ces rassemblements sont riches en musique, en danse, en costumes traditionnels et en contes, autant de moments qui suscitent la fierté et renforcent le sentiment d'appartenance au sein de la communauté. Chaque festival devient une expression vivante de la culture acadienne, réunissant les générations pour honorer le passé tout en inspirant un avenir commun. À travers ces événements joyeux, les habitants de Chéticamp réaffirment leur profond attachement à leurs racines et leur engagement continu à perpétuer les traditions acadiennes.
Below are photos from Chéticamp’s vibrant festivals, where Acadian heritage is not only celebrated but lived. These gatherings are rich with music, dance, traditional dress, and storytelling—moments that spark pride and strengthen the sense of continuity within the community. Each festival becomes a living expression of Acadian culture, bringing generations together to honour the past while inspiring a shared future. Through these joyful events, the people of Chéticamp reaffirm their deep connection to their roots and their ongoing commitment to keeping Acadian traditions alive.













Robert Deveaux, résident de Saint-Joseph-du-Moine et actuel directeur général du Conseil des arts de Chéticamp, est un pilier de la préservation de la culture acadienne en Nouvelle-Écosse. Violoniste de style cap-bretonais, folkloriste et chercheur passionné des chansons et contes traditionnels acadiens, Robert consacre depuis des décennies à la sauvegarde et à la célébration du patrimoine musical de sa région. Ses performances, que ce soit en costume d'époque à la forteresse de Louisbourg, sur la scène du Celtic Colours ou aux côtés du duo montréalais Boulerice-Demers, témoignent de son engagement profond à perpétuer les anciennes traditions folkloriques françaises. Mais Robert fait partie d'un ensemble plus vaste : à Chéticamp, c'est la musique elle-même, ancrée dans des rythmes séculaires et la mémoire collective, qui joue un rôle essentiel dans la formation et le maintien de l'identité acadienne.
Robert Deveaux : Robert Deveaux, a resident of St. Joseph du Moine and the current Director General of the Conseil des arts de Chéticamp, is a cornerstone of Acadian cultural preservation in Nova Scotia. A Cape Breton-style fiddler, folklorist, and passionate researcher of traditional Acadian songs and stories, Robert has spent decades safeguarding and celebrating the musical heritage of his region. His performances—whether in period costume at the Fortress of Louisbourg, onstage at Celtic Colours, or alongside the Montreal-based duo Boulerice-Demers—demonstrate a deep commitment to keeping ancient French folk traditions alive. But Robert is part of something bigger: in Chéticamp, it is the music itself—rooted in centuries-old rhythms and communal memory—that plays a vital role in shaping and sustaining Acadian identity.

Marguerite boutique et provisions est une ode aux magasins généraux de Chéticamp d'autrefois, tout en regardant distinctement vers l'avenir du village. Le bâtiment lui-même a accueilli différentes itérations de magasins depuis plus de 100 ans : parmi eux, Tucker's, The Lucky Dollar, Chez Luce, Le P'tit Chady et maintenant, Marguerite boutique et provisions. Ici, nous mettons en valeur le talent des artisans et des artistes locaux, tout en offrant des aliments fins, du café et des produits durables pour les habitants et les visiteurs.
Marguerite boutique et provisions is an ode to Chéticamp general stores of old, while also looking distinctly to the future of the village. The building itself has held different iterations of stores for over 100 years: among them Tucker’s, The Lucky Dollar, Chez Luce, Le P’tit Chady and now, Marguerite boutique et provisions. Here we showcase the talent of local artisans and artists, while also offering fine foods, coffee and environmentally sustainable products for locals and visitors alike.

Marguerite Gallant, une femme célèbre à Chéticamp pour sa gentillesse, ses récits et sa vaste collection de petits trésors : des choses que d'autres auraient pu qualifier de déchets et qu'elle appelait des trésors. Tout le monde était invité dans sa maison colorée au bord de la plage, avec sa charrette en bois très aimée à l'extérieur, et c'est cet héritage que nous voulons honorer avec notre propre collection de trésors et d'histoires.
Marguerite Gallant, a woman famous in Chéticamp for her kindness, storytelling, and her vast collection of trinkets: things others may have called trash that she called treasures. Everyone was invited to her colourful beach-side home, with her much-loved wooden wagon posted outside, and it is this legacy that we aim to honour with our own collection of treasures and stories.
La Fédération acadienne tient à remercier Patrimoine canadien et l'Office des affaires acadiennes et de la francophonie pour leur appui financier.
